No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 25

таспи праияврата евдхипатир нмн медхтитхи со 'пи вибхаджя сапта вари путра-нмни теу свтмаджн пуроджава-маноджава-павамна-дхӯмрнӣка-читрарепха-бахурӯпа-вишвадхра-сагн нидхпдхипатӣн свая бхагаватй ананта -вешита-матис тапована правивеша.

тася апи – също и на този остров; праияврата – син на Махрджа Прияврата; ева – несъмнено; адхипати – владетелят; нмн – на име; медх-титхи – Медхтитхи; са апи – той също; вибхаджя – разделяйки; сапта вари – седем области на острова; путра-нмни – носещи имената на синовете му; теу – в тях; сва-тмаджн – собствените си синове; пуроджава – Пуроджава; маноджава – Маноджава; павамна – Павамна; дхӯмрнӣка – Дхӯмрнӣка; читра-репха – Читрарепха; баху-рӯпа – Бахурӯпа; вишвадхра – Вишвадхра; сагн – с имената; нидхпя – определени като; адхипатӣн – управници; сваям – той самият; бхагавати – във Върховната Божествена Личност; ананте – в безкрайния; вешита-мати – чийто ум е изцяло потопен; тапа-ванам – в гората, където се медитира; правивеша – той влезе.

Владетелят на острова, син на Прияврата, се наричаше Mедхтитхи. Tой също раздели острова си на седем области и им даде имената на своите синове, които провъзгласи за царе. Те се казваха Пуроджава, Mаноджава, Павамна, Дхӯмрнӣка, Читрарепха, Бахурӯпа и Вишвадхра. Като раздели острова и назначи синовете си за негови управници, Mедхтитхи се оттегли от света и заживя в гора, подходяща за медитация, за да съсредоточи ума си върху лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност.

« Previous Next »