No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 36

яс тв иха в хбхиматир ахактис тиряк-прекаа сарвато 'бхивишакӣ артха-вяя-нша-чинта паришуяма-хдая-вадано нирвтим анавагато граха ивртхам абхиракати са чпи претя тад-утпданоткараа-саракаа-шамала-граха сӯчӣмукхе нараке нипатати ятра ха витта-граха ппа-пуруа дхармарджа-пуру вяк ива сарвато 'геу сӯтраи париваянти.

я – всеки, който; ту – но; иха – на тоя свят; в – или; хя-абхимати – горд от богатството си; ахакти – самовлюбен; тиряк-прекаа  –  чието светоусещане е изкривено; сарвата абхивишакӣ –  непрекъснато в страх да не бъде измамен от другите, дори от по-висшестоящите; артха-вяя-нша-чинта –  от мисълта за разходи и загуба; паришуяма – пресъхват; хдая-вадана – сърцето и лицето му; нирвтим – щастие; анавагата – не постига; граха – призрак; ива – като; артхам – богатство; абхиракати – пази; са – той; ча – също; апи – наистина; претя – след като умре; тат – на тези богатства; утпдана – печалбата; уткараа – да увеличава; саракаа – пази; шамала-граха – въвлича се в прегрешения; сӯчӣмукхе – Сӯчӣмукха; нараке – в ада; нипатати – пропада; ятра – където; ха – наистина; витта-грахам – като алчен за пари призрак; ппа-пуруам – закоравял грешник; дхармарджа-пуру – главните представители на Ямарджа; вяк ива – като изкусни тъкачи; сарвата  –  през всички; агеу – части на тялото; сӯтраи – с върви; париваянти – обшиват.

Човек, който в този живот се гордее много със своето богатство, постоянно мисли: „Аз съм толкова богат. Кой може да се сравнява с мен?“. Той има изкривено светоусещане и непрекъснато се бои, че някой ще му отнеме имуществото; подозира дори по-старшите от него. Лицето и сърцето му пресъхват от мисълта за загубата на богатството, затова той изглежда като злочест дух. По никакъв начин не може да постигне истинско щастие и не знае що е живот без тревоги. Прегрешенията, в които се въвлича, за да печели пари, да увеличава богатството си и да го пази, го отвеждат в ада Сӯчӣмукха, където представителите на Ямарджа за наказание пронизват цялото му тяло с върви, както изкусните тъкачи изработват платно.

Когато някой притежава повече богатство от необходимото, той естествено се възгордява. Това е положението на хората в съвременното общество. Съгласно ведическата култура брхмаите не притежават нищо, а катриите разполагат със средства, но само за да извършват жертвоприношения и други благодеяния, отредени от ведическите канони. Един вайшя също честно печели пари със земеделие, отглеждане на крави и с търговия. Но попаднат ли пари в ръцете на някой шӯдра, той ще ги прахоса или просто ще ги трупа без цел. Понеже в съвременната епоха няма истински брхмаи, катрии и вайши, почти всеки е шӯдра (калау шӯдра-самбхава). Ето защо психологията на шӯдрите сериозно вреди на съвременната цивилизация. Един шӯдра не знае как да използва парите в трансцендентално любовно служене на Бога. Парите се наричат лакмӣ, а Лакмӣ непрекъснато служи на Бог Нряа. Всеки трябва да използва парите си за разрастване на великото трансцендентално движение за Ка съзнание. Ако вместо това той просто трупа повече от необходимото, неминуемо ще се възгордее с богатството, което незаконно притежава. Всъщност парите принадлежат на Ка, който казва в Бхагавад-гӣт (5.29): бхоктра ягя-тапас сарва-лока-махешварам – „Аз съм крайният наслаждаващ се на жертвоприношенията и въздържанията, владетелят на всички планети“. Следователно нищо не принадлежи на никого освен на Ка. Всеки, който има пари в излишък, трябва да ги използва за Ка. В противен случай човек ще се главозамае от мнимите си притежания и в следващия живот ще бъде наказан, както се описва тук.

« Previous Next »