No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТОВЕ 21 – 22

бхӯтеу вӣрудбхя удуттам йе
сарӣспс теу сабодха-них
тато ману праматхс тато 'пи
гандхарва-сиддх вибудхнуг йе

девсуребхьо магхават-прадхн
 дакдайо брахма-сутс ту тем
бхава пара со 'тха вирича-вӣря
 са мат-паро 'ха двиджа-дева-дева

бхӯтеу – от създадените същества (с и без признаци на живот); вӣрудбхя – от растенията; удуттам – по-висши; йе – тези, които; сарӣсп – пълзящи влечуги като червеите и змиите; теу – от тях; са-бодха-них – тези с развита интелигентност; тата – от тях; ману – човешките същества; праматх – призраците и духовете; тата апи – по-висши от тях; гандхарва – жителите на Гандхарвалока (професионални певци на планетите на полубоговете); сиддх – жителите на Сиддхалока, които притежават мистични сили; вибудха-ануг – киннарите; йе – тези, които; дева – полубоговете; асуребхя – от асурите; магхават-прадхн – оглавявани от Индра; дака-дая – Дака и други; брахма-сут – синовете на Брахм, родени от самия него; ту – тогава; тем – на тях; бхава – Шива; пара – най-великият; са – той (Шива); атха – освен това; вирича-вӣря – създаден от Брахм; са – той (Брахм); мат-пара – мой предан; ахам – Аз; двиджа-дева-дева – поклонник на брхмаите или Бог на брхмаите.

От двете проявени енергии (дух и неодушевена материя) съществата, притежаващи жизнена сила (зеленчуци, треви, дървета и други растения), са по-висши от мъртвата материя (камък, пръст и пр.). Пълзящите червеи и змии са по-висши от неподвижните растения. Над тях са животните с развита интелигентност. Над животните са човешките същества, а по-висши от тях са призраците, защото нямат материални тела. Над призраците са гандхарвите, а по-висши от тях са сиддхите. Киннарите превъзхождат сиддхите, а над тях са асурите. Полубоговете са по-висши от асурите, а върховен полубог е небесният цар Индра. По-висши от Индра са синовете на Брахм, родени от самия него, като цар Дака. Най-велик от всички синове на Брахм е Шива. Тъй като Шива му е син, Брахм е по-велик от него, но Брахм е подчинен на мен – Върховната Божествена Личност. А Аз съм благоразположен към брхмаите и затова те са най-велики от всички.

В тези стихове брхмаите са представени като по-велики от Върховния Бог. Смисълът е, че всяко правителството трябва да действа под тяхно ръководство. абхадева предложил своя най-голям син Бхарата за император на Земята, но въпреки това Бхарата трябвало да следва наставленията на брхмаите, за да управлява света съвършено. Едно от имената на Бога е брахмая-дева. Той много обича своите предани, брхмаите. Това не се отнася до така наречените кастови брхмаи, а до истинските брхмаи, притежаващи необходимите качества. Един брхмаа трябва да притежава осемте качества, изброени в текст 24, като шама, дама, сатя и титик. Брхмаите би трябвало да са почитани от всички, а владетелят да изпълнява задълженията си и да се грижи за поданиците си под тяхно ръководство. За нещастие в епохата на Кали хората, които избират държавния глава, не са много интелигентни; няма и достойни брхмаи, които да го ръководят. Затова навсякъде цари хаос. Необходимо е хората да се обучават в Ка съзнание, така че демократично да изберат духовно извисен предан като Бхарата Махрджа за държавен глава. Ако държавният ръководител е подчинен на истински брхмаи, всичко ще бъде съвършено.

В тези стихове косвено е описан процесът на еволюцията. До известна степен тук се подкрепя съвременната теория, според която животът е произлязъл от материята, защото се казва: бхӯтеу вӣрудбхя. Тоест живите същества еволюират и приемат формите на растения, треви и дървета, превъзхождащи неодушевената материя. С други думи, материята също притежава способността да проявява живи същества под формата на растения. В този смисъл материята поражда живот, но самият живот е източник на материята. Ка казва в Бхагавад-гӣт (10.8): аха сарвася прабхаво матта сарва правартате – „Аз съм източникът на всички духовни и материални светове. Всичко води началото си от мен“.

Има две енергииматериална и духовна; и двете произлизат от Ка. Ка е върховното живо същество. Някой може да твърди, че в материалния свят жизнената сила произлиза от материята, но трябва да признаем, че материята води началото си от върховното живо същество. Нитьо нитн четанаш четаннм (Каха Упаниад, 2.2.13). В заключение, всичко материално и духовно произлиза от Върховното Същество. От гледна точка на еволюцията живото същество постига съвършенство, щом достигне равнището на брхмаа. Брхмаите почитат Върховния Брахман, а Върховният Брахман почита тях. Казано другояче, преданият е подчинен на Върховния, а Той се стреми да удовлетвори своя предан. Брхмаът се нарича двиджа-дева, а Бог се нарича двиджа-дева-дева. Той е Богът на брхмаите.

Еволюционният процес е разяснен и в Чайтаня чаритмта (Мадхя, деветнайсета глава). Там се казва, че има два вида живи същества: движещи се и неподвижни. Движещите се са птици, животни, риби, хора и пр. Най-висши сред тях са хората, но те са малко в сравнение с общия брой. И в това малцинство от човешки същества преобладават низшите създания: млеччхи, пулинди, бауддхи и шабари. Човешкото същество, достатъчно издигнато, за да приеме ведическите принципи, е по-висше. Измежду хората, приели ведическата система, известна като варшрама (а днес индуистка система), малцина действително я следват. Повечето извършват плодоносна или благочестива дейност, за да подобрят положението си. Ману сахасреу кашчид ятати сиддхайе: от всички, привързани към плодоносна дейност, само един може да е гнӣ, философски настроен, и да превъзхожда кармӣте. Ятатм апи сиддхн кашчин м ветти таттвата: от много гнӣ един може да се освободи от материалното робство и от милиони освободени гнӣ един може да стане предан на Ка.

« Previous Next »