No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

патхиу ча мугдха-бхвена татра татра виакта-мати-праая-бхара-хдаякрпат скандхенодвахати евам утсага ураси чдхйопаллаян мудапарамм авпа.

патхиу – на горските пътеки; ча – също; мугдха-бхвена – от детинското поведение на елена; татра татра – тук и там; виакта-мати – чийто ум е прекалено увлечен; праая – с любов; бхара – наситено; хдая – чието сърце; крпат – с любов и нежност; скандхена – на рамото; удвахати – носи; евам – по този начин; утсаге – понякога в скута си; ураси – на гърдите докато спи; ча – също; дхя – държейки; упаллаян – грижейки се; мудам – удоволствие; парамм – много голямо; авпа – изпитваше.

В гората животното си играеше като малко дете и това го правеше още по-мило за Махрджа Бхарата. Понякога от обич той дори го носеше на раменете си. Сърцето му преливаше от любов към елена и често пъти той го слагаше в скута си, а вечер животното спеше на гърдите му. Грижите за елена му доставяха огромно удоволствие.

Махрджа Бхарата напуснал своя дом, съпруга, деца, царство и всичко останало, за да се отдаде на духовен живот в гората, но отново станал жертва на материално влечение заради привързаността си към едно обикновено еленче. Тогава какъв бил смисълът да се отрича от семейството си? Този, който искрено желае напредък в духовния си живот, трябва да е много предпазлив и да не се привързва към нищо друго освен Ка. Понякога в името на проповядването се налага да извършваме редица материални дейности, но не бива да забравяме, че всичко се прави за Ка. Ако помним това, няма да станем жертва на материалните дейности.

« Previous Next »