Text 57
uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām
uttiṣṭha — kindly get up; tāta — my dear son; te — they; ime — all these; śiśavaḥ — children; vayasyāḥ — playmates; tvām — you; āhvayanti — are calling; nṛpa-nandana — O son of the King; saṁvihartum — to play with; suptaḥ — you have slept; ciram — for a long time; hi — indeed; aśanayā — by hunger; ca — also; bhavān — you; parītaḥ — overcome; bhuṅkṣva — please eat; stanam — at the breast (of your mother); piba — drink; śucaḥ — lamentation; hara — just dissipate; naḥ — of us; svakānām — your relatives.
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.