No edit permissions for Čeština

Text 1

kṛpā-sudhā-sarid yasya
viśvam āplāvayanty api
nīca-gaiva sadā bhāti
taṁ caitanya-prabhuṁ bhaje

kṛpā-sudhā – nektaru milosti; sarit – řeka; yasya – jehož; viśvam – celý vesmír; āplāvayantī – zaplavující; api – přestože; nīca-gā eva – více naklonĕný ubohým a pokleslým; sadā – vždy; bhāti – je vidĕt; tam – Jeho; caitanya- -prabhum – Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua; bhaje – uctívám.

Uctívám Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua, jehož nektarová milost teče jako velká řeka a zaplavuje celý vesmír. Stejnĕ jako řeka teče smĕrem dolů, je i Pán Caitanya zvláštĕ naklonĕný pokleslým.

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura zpíval: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu dayā kara more. Modlí se o milost Pána Caitanyi, který je inkarnací milosti a zjevil se zvláštĕ proto, aby pozvedl pokleslé duše. Čím více je kdo pokleslý, tím vĕtší má nárok na přízeň Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Musí být jen velice upřímný a mít vážný zájem. Může být znečištĕný všemi špatnými vlastnostmi této Kali-yugy, ale pokud se odevzdá lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua, Pán ho zcela jistĕ osvobodí. Nejlepším příkladem jsou Jagāi a Mādhāi. V tomto vĕku Kali je prakticky každý jako Jagāi a Mādhāi, ale saṅkīrtanové hnutí zavedené Pánem Caitanyou Mahāprabhuem stále proudí jako velká řeka, která zaplavuje celý svĕt, a Mezinárodní společnost pro vĕdomí Kṛṣṇy tak úspĕšnĕ pozvedá všechny pokleslé duše, aby je zbavila jejich znečištĕní.

« Previous Next »