No edit permissions for Čeština

Text 100

maheśa-āveśa hailā śacīra nandana
tāra skandhe caḍi nṛtya kaila bahu-kṣaṇa

maheśa-āveśa – do nálady Pána Śivy; hailā – se dostal; śacīra – matky Śací; nandana – syn; tāra skandhe – na ramena; caḍi – vyhoupl se; nṛtya – tanec; kaila – provádĕli; bahu-kṣaṇa – dlouho.

Pán Caitanya tehdy přijal náladu Pána Śivy, vyskočil tomu človĕku na ramena, a tak spolu dlouhou dobu tancovali.

Pán Caitanya Mahāprabhu přijal náladu Pána Śivy, protože je také Śiva. Podle filosofie acintya-bhedābheda-tattva se Pán Śiva neliší od Pána Viṣṇua, ale přesto Pán Śiva není Pán Viṣṇu, stejnĕ jako jogurt není nic jiného než mléko, ale zároveň to mléko není. Pitím jogurtu človĕk nezíská prospĕch, který lze získat z mléka. Podobnĕ nelze uctíváním Pána Śivy dosáhnout osvobození. Ti, kdo touží po osvobození, musí uctívat Pána Viṣṇua. To je potvrzeno v Bhagavad-gītĕ (9.4): mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣu avasthitaḥ. Vše spočívá na Pánu, protože vše je Jeho energie, ale On zároveň není všude. To, že Pán Caitanya přijal náladu Pána Śivy, není nic neobyčejného, avšak nikdo by si nemĕl myslet, že uctíváním Pána Śivy uctívá Pána Caitanyu. To by byla chyba.

« Previous Next »