No edit permissions for Čeština

Text 307

tarke ihā nāhi māne yei durācāra
kumbhīpāke pace, tāra nāhika nistāra

tarke – argumenty; ihā – toto; nāhi – ne; māne – přijme; yei – každý, kdo; durācāra – zhýralec; kumbhī-pāke – v pekelném vařícím oleji; pace – se vaří; tāra – jeho; nāhika – není; nistāra – vysvobození.

Ten, kdo to nepřijímá, protože lpí na svĕtských argumentech, se bude vařit v pekle zvaném Kumbhīpāka. Nikdy se nebude moci vysvobodit.

Kumbhīpāka, konkrétní druh pekla, je popsán ve Śrīmad- -Bhāgavatamu (5.26.13), kde je řečeno, že ten, kdo vaří živé ptáky a zvířata, aby uspokojil svůj jazyk, je po smrti přiveden před Yamarāje a potrestán v pekle Kumbhīpāka. Tam je ponořen do vařícího oleje zvaného kumbhī- -pāka, ze kterého není úniku. Peklo Kumbhīpāka je určeno pro ty, kteří jsou plní zbytečné zášti. Ti, kdo se staví nepřátelsky k činnostem Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jsou potrestáni v tĕchto pekelných podmínkách.

« Previous Next »