No edit permissions for Čeština

Text 189

e virodhera eka mātra dekhi samādhāna
gopikāra sukha kṛṣṇa-sukhe paryavasāna

e – tohoto; virodhera – protikladu; eka – jedno; mātra – pouze; dekhi – vidím; samādhāna – řešení; gopikāragopī; sukha – štĕstí; kṛṣṇa-sukhe – ve štĕstí Pána Kṛṣṇy; paryavasāna – závĕr.

Pro tento protiklad mám pouze jediné vysvĕtlení: štĕstí gopī spočívá ve štĕstí jejich milovaného Kṛṣṇy.

I když gopī o osobní štĕstí nestály, bylo jim přesto dáno, a to je jistĕ matoucí. Vysvĕtlením však je, že Kṛṣṇův pocit štĕstí je omezen štĕstím gopī. Vrindávanští oddaní se proto snaží sloužit gopīm, neboli Rādhārāṇī a Jejím společnicím. Získáme-li totiž přízeň gopī, snadno získáme také přízeň Kṛṣṇy, protože na doporučení gopī Kṛṣṇa naši službu okamžitĕ přijme. Pán Caitanya se proto snažil místo Kṛṣṇy potĕšit gopī, ale Jeho současníci to špatnĕ pochopili, což byl důvod, proč se zřekl rodinného života a stal se sannyāsīm.

« Previous Next »