No edit permissions for Čeština

Text 200 - 201

nirupādhi prema yāṅhā, tāṅhā ei rīti
prīti-viṣaya-sukhe āśrayera prīti

nija-premānande kṛṣṇa-sevānanda bādhe
se ānandera prati bhaktera haya mahā-krodhe

nirupādhi – bez přívlastků; prema – láska; yāṅhā – která; tāṅhā – toto; ei – tento; rīti – styl; prīti-viṣaya – objektu lásky; sukhe – ve štĕstí; āśrayera – sídla této lásky; prīti – blaženost; nija – vlastní; prema – lásky; ānande – radostí; kṛṣṇa – Pánu Kṛṣṇovi; seva-ānanda – radost ze služby; bādhe – je rušena; se – tato; ānandera prati – vůči radosti; bhaktera – oddaného; haya – je; mahā-krodhe – velký hnĕv.

To je způsob, jakým se projevuje nesobecká láska. Zdroj lásky je potĕšen, je-li potĕšen milovaný objekt. Když ale tato radost z lásky brání ve službĕ Pánu Kṛṣṇovi, oddaného tato extáze rozzlobí.

Již dříve bylo vysvĕtleno, že gopī jsou ovládanými milenkami a Śrī Kṛṣṇa je ovládajícím milencem. Láska ovládaných živí lásku toho, kdo je ovládá. Gopī netoužily po sobeckém požitku. Jejich pocity štĕstí byly nepřímé, protože závisely na blaženosti Kṛṣṇy. Bezpříčinná láska k Bohu je vždy taková. Tato čistá láska je možná pouze tehdy, když je ovládaný šťastný ze štĕstí ovládajícího. Příkladem této ryzí lásky je situace, kdy milá zavrhuje svoji radost ze služby, protože jí brání onu službu vykonávat.

« Previous Next »