No edit permissions for Čeština
Text 202
aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
premānandaṁ dāruko nābhyanandat
kaṁsārāter vījane yena sākṣād
akṣodīyān antarāyo vyadhāyi
aṅga – údů; stambha-ārambham – začátku tuhnutí; uttuṅgayantam – přivedla jej k dosažení; prema-ānandam – blaženost lásky; dārukaḥ – Dāruka, Pánův vozataj; na – ne; abhyanandat – vítal; kaṁsa-arāteḥ – Pána Kṛṣṇy, nepřítele Kaṁsy; vījane – v ovívání cāmarou; yena – čímž; sākṣāt – jasnĕ; akṣodīyān – vĕtší; antarāyaḥ – překážka; vyadhāyi – vznikla.
„Śrī Dārukovi začaly díky jeho extatické lásce tuhnout údy, a proto se z tĕchto pocitů neradoval, neboť mu bránily v jeho službĕ – ovívání Pána Kṛṣṇy.“
Tento verš je z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.62).