No edit permissions for Čeština

Text 86

kimvā, prema-rasa-maya kṛṣṇera svarūpa
tāṅra śakti tāṅra saha haya eka-rūpa

kimvā – nebo; prema-rasa – nálady lásky; maya – stvořena z; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; svarūpa – skutečná povaha; tāṅra – Jeho; śakti – energie; tāṅra saha – s Ním; haya – je; eka-rūpa – jednota.

„Kṛṣṇa-mayī“ také znamená, že se od Pána Kṛṣṇy neliší, neboť je ztĕlesnĕním nálad lásky. Kṛṣṇova energie je s Ním totožná.

Slova kṛṣṇa-mayī mají dva významy. Zaprvé se jako kṛṣṇa-mayī označuje osoba, která o Kṛṣṇovi vždy přemýšlí uvnitř i vnĕ a vzpomíná na Kṛṣṇu, kamkoliv jde nebo kamkoliv pohlédne. Druhým významem je, že Kṛṣṇova osobnost je plná lásky, a proto se Rādhārāṇī nazývá kṛṣṇa-mayī, neboť se od Nĕho jako Jeho energie lásky neliší.

« Previous Next »