No edit permissions for Čeština

Text 155

rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

rāma-ādi – inkarnace Pána Rāmy a podobnĕ; mūrtiṣu – v různých podobách; kalā-niyamena – na pokyn úplných částí; tiṣṭhan – existující; nānā – různé; avatāram – inkarnace; akarot – vykonány; bhuvaneṣu – ve svĕtech; kintu – ale; kṛṣṇaḥ – Pán Kṛṣṇa; svayam – osobnĕ; samabhavat – zjevil se; paramaḥ – nejvyšší; pumān – osoba; yaḥ – která; govindam – Pánu Govindovi; ādi-puruṣam – původní osobĕ; tam – Jemu; aham – já; bhajāmi – se klaním.

„Uctívám Govindu, původního Pána, který se prostřednictvím svých úplných částí zjevuje v tomto svĕtĕ v různých podobách a inkarnacích, jako je Pán Rāma, ale který se také osobnĕ zjevuje ve své nejvyšší a původní podobĕ jako Pán Kṛṣṇa.“

Tento citát je z Brahma-saṁhity (5.39).

« Previous Next »