No edit permissions for Čeština

Text 69

punarapi śvāsa yabe praveśe antare
śvāsa-saha brahmāṇḍa paiśe puruṣa-śarīre

punarapi – potom; śvāsa – dech; yabe – když; praveśe – vstupuje; antare – dovnitř; śvāsa-saha – s tímto vdechem; brahmāṇḍa – vesmíry; paiśe – vstoupí; puruṣa-śarīre – do Pánova tĕla.

Potom, když se nadechne, vstoupí všechny vesmíry znovu do Jeho tĕla.

Pán v podobĕ Kāraṇodakaśāyī Viṣṇua svým pohledem oplodňuje hmotnou přírodu. Transcendentálními molekulami tohoto pohledu jsou duchovní částečky, duchovní atomy, které se pak v závislosti na semenech své osobní karmy z předešlého vesmírného projevu objeví v různých životních druzích. Samotný Pán potom svým částečným zastoupením vytvoří nesčetné vesmíry a do každého z nich vstoupí jako Garbhodakaśāyī Viṣṇu. To, jak přichází do styku s māyou, je v Bhagavad-gītĕ vysvĕtleno na příkladu vzduchu a nebe, které prostupuje vším hmotným, a přesto je od nás velmi daleko.

« Previous Next »