No edit permissions for Čeština

Text 77

viṣṇos tu trīṇi rūpāṇi
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate

viṣṇoḥ – Pána Viṣṇua; tu – jistĕ; trīṇi – tři; rūpāṇi – podoby; puruṣa-ākhyāni – oslavované jako puruṣové; atho – jak; viduḥ – znají; ekam – jeden z nich; tu – ale; mahataḥ sraṣṭṛ – stvořitel souhrnu hmotné energie; dvitīyam – druhý; tu – ale; aṇḍa-saṁsthitam – existující uvnitř vesmíru; tṛtīyam – třetí; sarva-bhūta-stham – v srdcích všech živých bytostí; tāni – tyto tři; jñātvā – když zná; vimucyate – bude osvobozen.

„Viṣṇu má tři podoby, zvané puruṣové. Prvním je Mahā-Viṣṇu, který je stvořitelem souhrnu hmotné energie (mahat), druhým je Garbhodaśāyī v každém vesmíru, a třetím je Kṣīrodaśāyī, který žije v srdcích všech živých bytostí. Ten, kdo tyto tři podoby zná, bude vysvobozen ze spárů māyi.“

Tento verš je z Laghu-bhāgavatāmṛty (Pūrva 2.9), kde je citován ze Sātvata-tantry.

« Previous Next »