No edit permissions for Čeština

Text 23

nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām
ātmāsy adhīśākhila-loka-sākṣī
nārāyaṇo ’ṅgaṁ nara-bhū-jalāyanāt
tac cāpi satyaṁ na tavaiva māyā

nārāyaṇaḥ – Pán Nārāyaṇa; tvam – Ty; na – ne; hi – jistĕ; sarva – všech; dehinām – vtĕlených bytostí; ātmā – Nadduše; asi – jsi; adhīśa – ó Pane; akhila-loka – všech svĕtů; sākṣī – svĕdek; nārāyaṇaḥ – známý jako Nārāyaṇa; aṅgam – úplná část; nara – z Nary; bhū – pocházející; jala – na vodĕ; ayanāt – kvůli místu odpočinku; tat – to; ca – a; api – jistĕ; satyam – nejvyšší pravda; na – ne; tava – Tvoje; eva – vůbec; māyā – matoucí energie.

„Ó Pane všech pánů, Ty pozoruješ celé stvoření. Co více, pro všechny jsi tím nejdražším, co mají – životem. Nejsi tedy můj otec Nārāyaṇa? ,Nārāyaṇà znamená ten, jehož sídlo je na vodĕ pocházející z Nary (Garbhodakaśāyī Viṣṇua), a tento Nārāyaṇa je Tvou úplnou částí. Všechny Tvé úplné části jsou transcendentální, absolutní a nejsou výtvory māyi.“

Tento text je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.14).

« Previous Next »