No edit permissions for Čeština

Text 58

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

yasya – ten, kdo; asti – má; bhaktiḥ – oddanou službu; bhagavati – Nejvyšší Osobnosti Božství; akiñcanā – nezištnou; sarvaiḥ – všechny; guṇaiḥ – vlastnosti; tatra – tam; samāsate – se projeví; surāḥ – se všemi polobohy; harau – Nejvyšší Osobnosti; abhaktasya – ten, kdo není oddaný; kutaḥ – kde; mahat-guṇāḥ – vznešené vlastnosti; manaḥ-rathena – výmysl; asati – hmotné bytí; dhāvataḥ – žene se kupředu; bahiḥ – vnĕjšnĕ.

„Všechny dobré vlastnosti Kṛṣṇy a polobohů jsou neustále projeveny u toho, kdo má neochvĕjnou oddanou víru v Kṛṣṇu. Ten však, kdo oddanost k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství postrádá, nemá žádné dobré vlastnosti, protože je na základĕ svých mentálních představ zaneprázdnĕn hmotným bytím, které je vnĕjším rysem Pána.“

« Previous Next »