No edit permissions for Čeština

Text 7

ei saba nā māne yebā kare kṛṣṇa-bhakti
kṛṣṇa-kṛpā nāhi tāre, nāhi tāra gati

ei – toto; saba – všechno; nā māne – nepřijímá; yebā – každý, kdo; kare – vykonává; kṛṣṇa-bhakti – oddanou službu; kṛṣṇa-kṛpā – milost Kṛṣṇy; nāhi – není; tāre – pro nĕho; nāhi – není; tāra – jeho; gati – pokrok.

Ten, kdo neuznává slávu Pañca-tattvy, ale přesto předstírá oddanou službu Kṛṣṇovi, nikdy nedosáhne Kṛṣṇovy milosti, ani neudĕlá pokrok ke konečnému cíli.

Ten, kdo se vážnĕ zajímá o jednání s vĕdomím Kṛṣṇy, musí být připravený následovat pravidla daná ācāryi a musí pochopit jejich závĕry. Śāstra říká dharmasya tattvaṁ nihitaṁ guhāyāṁ mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ (Mahābhārata, Vana-parva 313.117). Je tĕžké pochopit tajemství vĕdomí Kṛṣṇy, ale ten, kdo dĕlá pokrok díky pokynům předešlých ācāryů a kráčí ve stopách svých předchůdců v učednické posloupnosti, bude mít úspĕch. Ostatní neuspĕjí. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura v této souvislosti říká: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā – „Dokud človĕk neslouží duchovnímu mistrovi a ācāryům, nemůže být osvobozen.“ Jinde píše:

ei chaya gosāñi yāṅra —— mui tāṅra dāsa
tāṅ-sabāra pada-reṇu mora pañca-grāsa

„Uznávám jen toho, kdo kráčí ve stopách šesti Gosvāmīch, a prach z lotosových nohou takové osoby je mojí potravou.“

« Previous Next »