Text 30
aneka nācāilā more prasāda kariyā
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā
aneka – mnoha způsoby; nācāilā – roztančil jsi; more – mĕ; prasāda kariyā – Tvojí milostí; viprera – brāhmaṇů; śrāddha-pātra – jídlo obĕtované při obřadu śrāddha; khāinu – snĕdl jsem; mleccha hañā – i když jsem se narodil v rodinĕ pojídačů masa.
„Můj drahý Pane, ze své milosti jsi mne roztančil mnoha způsoby. Dostal jsem například śrāddha-pātru, která mĕla být nabídnuta prvotřídním brāhmaṇům. Jedl jsem ji i přesto, že jsem se narodil v rodinĕ pojídačů masa.“
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi předkládá citát z Viṣṇu-smṛti (82.30) týkající se śrāddha-pātry.
brāhmaṇāpasadā hy ete
kathitāḥ paṅkti-dūṣakāḥ
etān vivarjayed yatnāt
śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ
Podle tohoto verše by śrāddha-pātru neboli prasādam obĕtované předkům nemĕl dostat brāhmaṇa, který sice pochází z rodiny brāhmaṇů, ale nechová se podle toho. Advaita Ācārya nabídl śrāddha-pātru Haridāsovi Ṭhākurovi, nikoliv brāhmaṇovi narozenému v brāhmaṇské rodinĕ. Protože byl Haridāsa Ṭhākura pokročilý oddaný, bylo mu prokazováno více úcty než prvotřídnímu brāhmaṇovi, třebaže se narodil v rodinĕ pojídačů masa.