No edit permissions for Čeština

Text 96

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ — balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche, — ‘ki artha ihāra’?

sukṛti – díky velkému štĕstí; labhya – dosažitelný; phelā-lava – kousek zbytků; balena – říká; bāra-bāra – znovu a znovu; īśvara-sevaka – služebníci Pána Jagannātha; puche – zeptali se; ki – jaký; artha – význam; ihāra – toho.

Pán neustále opakoval: „Jen ten, kdo má obrovské štĕstí, může přijít ke trošce zbytků jídla obĕtovaného Pánu.“

Služebníci z Jagannāthova chrámu se zeptali: „Co to znamená?“

Zbytky Kṛṣṇova jídla jsou smíchané s Jeho slinami. V Mahābhāratĕ a Skanda Purāṇĕ se píše:

mahā-prasāde govinde
nāma-brahmaṇi vaiṣṇave
sv-alpa-puṇyavatāṁ rājan
viśvāso naiva jāyate

„Lidé, kteří nejsou vysoce pokročilí ve zbožných činnostech, nemohou mít víru ve zbytky jídla (prasādam) Nejvyšší Osobnosti Božství, v Govindu, ve svaté jméno Pána ani ve vaiṣṇavy.“

« Previous Next »