No edit permissions for Español

Text 96

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ — balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche, — ‘ki artha ihāra’?

sukṛti—por una gran fortuna; labhya—que se puede obtener; phelā-lava—una partícula de los remanentes; balena—dice; bāra-bāra—una y otra vez; īśvara-sevaka—los sirvientes de Jagannātha; puche—preguntan; ki—cuál; artha—el significado; ihāra—de esto.

El Señor decía una y otra vez: «Sólo por una gran fortuna podemos entrar en contacto con una partícula de los remanentes de la comida ofrecida al Señor».

Los sirvientes del templo de Jagannātha preguntaron: «¿Qué significa eso?».

SIGNIFICADO: Los remanentes de la comida de Kṛṣṇa están mezclados con Su saliva. En el Mahābhārata y el Skanda Purāṇa se afirma:

mahā-prasāde govindenāma-brahmaṇi vaiṣṇave
sv-alpa-puṇyavatāṁ rājan
viśvāso naiva jāyate

«Las personas que no son muy elevadas en cuanto a actividades piadosas no pueden creer en los remanentes de la comida [prasādam] de la Suprema Personalidad de Dios, ni en Govinda, el santo nombre del Señor, ni en los vaiṣṇavas».

« Previous Next »