Text 40
nadaj-jalada-nisvanaḥ śravaṇa-karṣi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām
nadat – hřmící; jalada – mrak; nisvanaḥ – jehož hlas; śravaṇa – uši; karṣi – přitahující; sat-śiñjitaḥ – cinkání jehož ozdob; sa-narma – s hlubokým významem; rasa-sūcaka – vtipná; akṣara – písmena; pada-artha – významy; bhaṅgi – náznaky; uktikaḥ – jehož řeč; ramā-ādika – počínaje bohyní štĕstí; vara-aṅganā – krásných žen; hṛdaya-hāri – přitahující srdce; vaṁśī-kalaḥ – tóny jehož flétny; saḥ – tento; me – Mých; madana-mohanaḥ – Madana-mohana; sakhi – Má drahá přítelkynĕ; tanoti – zvĕtšuje; karṇa-spṛhām – touhu uší.
Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Má drahá přítelkynĕ, Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, má hlas hluboký jako hřmĕní mraku na obloze. Cinkáním svých ozdob přitahuje uši gopī, a tóny své flétny přitahuje dokonce i bohyni štĕstí a další krásné ženy. Tento Pán, Osobnost Božství, známý jako Madana-mohana, jehož vtipná slova v sobĕ obsahují mnohé náznaky a hluboké významy, zvĕtšuje chtivé touhy Mých uší.̀ “
Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtĕ (8.5).