No edit permissions for Čeština

Text 35

kva nanda-kula-candramāḥ kva śikhi-candrakālaṅkṛtiḥ
kva mandra-muralī-ravaḥ kva nu surendra-nīla-dyutiḥ
kva rāsa-rasa-tāṇḍavī kva sakhi jīva-rakṣauṣadhir
nidhir mama suhṛt-tamaḥ kva bata hanta hā dhig vidhim

kva – kde; nanda-kula-candramāḥ – Kṛṣṇa, který vyšel jako mĕsíc v oceánu dynastie Nandy Mahārāje; kva – kde; śikhi-candraka-alaṅkṛtiḥ – Kṛṣṇa, jehož hlavu zdobí paví pero; kva – kde; mandra-muralī-ravaḥ – Kṛṣṇa, jehož flétna vydává hluboký tón; kva – kde; nu – jistĕ; surendra-nīla-dyutiḥ – Kṛṣṇa, jehož tĕlesná záře připomíná drahokam indranīla; kva – kde; rāsa-rasa-tāṇḍavī – Kṛṣṇa, který je odborníkem v tanci rāsa; kva – kde; sakhi – ó Má drahá přítelkynĕ; jīva-rakṣā-auṣadhiḥ – Kṛṣṇa, který je lékem, jenž může zachránit život; nidhiḥ – poklad; mama – Moje; suhṛt-tamaḥ – nejlepší z přítelkyň; kva – kde; bata – lituji; hanta – bĕda; – ó; dhik vidhim – odsuzuji Vidhiho, tvůrce mého osudu.

„  ,Má drahá přítelkynĕ, kde je Kṛṣṇa, mĕsíc vycházející z oceánu dynastie Mahārāje Nandy? Kde je Kṛṣṇa s hlavou ozdobenou pavím perem? Kde je? Kde je Kṛṣṇa, jehož flétna vydává tak hluboký tón? Ó, kde je Kṛṣṇa, jehož tĕlesná záře připomíná modrý drahokam indranīla? Kde je Kṛṣṇa, ten mistr tance rāsa? Kde je ten, který Mi může zachránit život? Řeknĕte Mi prosím, kde najdu Kṛṣṇu, poklad Mého života a nejlepšího z Mých přátel? Cítím od Nĕho odloučení a tímto odsuzuji Prozřetelnost, tvůrce Mého osudu.`  “

Tento verš je z Lalita-mādhavy (3.25) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.

« Previous Next »