No edit permissions for Čeština

Text 40

eka-bāra yāra nayane lāge,sadā tāra hṛdaye jāge,
kṛṣṇa-tanu — yena āmra-āṭhā
nārī-mane paiśe hāya,
yatne nāhi bāhirāya,
tanu nahe, — seyā-kulera kāṅṭā

eka-bāra – jednou; yāra – jehož; nayane – oči; lāge – zachytí; sadā – neustále; tāra – jeho; hṛdaye – v srdci; jāge – bude zaujímat význačné postavení; kṛṣṇa-tanu – Kṛṣṇovo tĕlo; yena – jako; āmra-āṭhā – šťáva z mangovníku; nārī-mane – do myslí žen; paiśe – vstoupí; hāya – bĕda; yatne – ani s velkou námahou; nāhi – ne; bāhirāya – vyjde; tanu nahe – není obyčejné tĕlo; seyā-kulera kāṅṭā – je jako trn bobulovitého stromu seyā.

„Jestliže nĕčí oči byť jen jednou zahlédnou překrásné Kṛṣṇovo tĕlo, bude v srdci takové osoby vždy zaujímat význačné postavení. Kṛṣṇovo tĕlo připomíná šťávu mangovníku, protože když vstoupí do myslí žen, už ho odtamtud ani s velkou námahou nelze odstranit. Kṛṣṇovo neobyčejné tĕlo je proto jako trn bobulovitého stromu seyā.“

« Previous Next »