No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

эка-бра йра найане лге,

сад тра хдайе джге,
кша-тану — йена мра-х
нрӣ-мане паие хйа,

йатне нхи бхирйа,
тану нахе, — сей-кулера к

эка-бра — один раз; йра — чьи; найане — глаза; лге — пленяют; сад — навсегда; тра — его; хдайе — в сердце; джге — воцаряется; кша-тану — тело Кришны; йена — подобно; мра-х — соку мангового дерева; нрӣ-мане — в умы женщин; паие — проникает; хйа — увы; йатне — даже с большими усилиями; нхи — не; бхирйа — выходит; тану нахе — необычное тело; сей-кулера к — подобное колючке ягодного дерева сейя.

«Глазам достаточно лишь раз поймать прекрасный образ Кришны, и он навсегда запечатлевается в сердце. Образ Кришны подобен соку мангового дерева, ибо, если он попадает в сердце женщины, его оттуда уже ничем не вывести. Бесподобная красота тела Кришны подобна колючке ягодного дерева сейя».

« Previous Next »