No edit permissions for Čeština
Text 32
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
ayi – ó Můj Pane; nanda-tanuja – synu Nandy Mahārāje, Kṛṣṇo; kiṅkaram – služebníka; patitam – pokleslého; mām – Mĕ; viṣame – hrozného; bhava-ambudhau – do oceánu nevĕdomosti; kṛpayā – z bezpříčinné milosti; tava – Tvých; pāda-paṅkaja – lotosových nohou; sthita – umístĕné u; dhūlī-sadṛśam – jako zrnko prachu; vicintaya – prosím považuj Mne.
„ ,Ó Můj Pane, ó Kṛṣṇo, synu Mahārāje Nandy, jsem Tvůj vĕčný služebník, ale kvůli svým ploduchtivým činnostem jsem poklesl do tohoto hrozného oceánu nevĕdomosti. Nyní Mi prosím projev bezpříčinnou milost a považuj Mĕ za zrnko prachu u Tvých lotosových nohou.̀ “