No edit permissions for Čeština

Text 104-105

‘vyākaraṇa’ nāhi jāne, nā jāne ‘alaṅkāra’
‘nāṭakālaṅkāra’-jñāna nāhika yāhāra

kṛṣṇa-līlā varṇite nā jāne sei chāra!
viśeṣe durgama ei caitanya-vihāra

vyākaraṇa – gramatiku; nāhi jāne – nezná; nā jāne – nezná; alaṅkāra – metaforické ozdoby; nāṭaka-alaṅkāra – metaforických ozdob divadelní hry; jñāna – poznání; nāhika – není; yāhāra – jehož; kṛṣṇa-līlā – zábavy Pána Kṛṣṇy; varṇite – popisovat; nā jāne – neumí; sei – on; chāra – zavržen; viśeṣe – zvláštĕ; durgama – velmi, velmi tĕžké; ei – tyto; caitanya-vihāra – zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

„Zatracen je básník, který nezná zásady gramatiky, není seznámený s metaforickými ozdobami a zvláštĕ tĕmi, které se používají v divadelních hrách, a neví, jak představit zábavy Pána Kṛṣṇy. A pochopit zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua je navíc obzvlášť tĕžké.“

« Previous Next »