No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 104-105

‘вйкараа’ нхи джне, н джне ‘алакра’
‘наклакра’-джна нхика йхра

кша-лӣл варите н джне сеи чхра!
виеше дургама эи чаитанйа-вихра

вйкараа — грамматики; нхи джне — не знает; н джне — не знает; алакра — поэтических украшений; нака-алакра — метафор, используемых в пьесах; джна — знания; нхика — нет; йхра — у которого; кша-лӣл — игры Господа Кришны; варите — как описывать; н джне — не знает; сеи — он; чхра — презренный; виеше — особенно; дургама — очень, очень трудны; эи — эти; чаитанйа-вихра — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

«Поэт, не знающий о правилах грамматики, не знакомый с поэтическими украшениями, такими как метафоры, особенно теми, которые можно употреблять в драматургии, и не понимающий, как правильно представить игры Господа Кришны, достоин презрения. А ведь игры Шри Чайтаньи Махапрабху особенно трудны для понимания!»

« Previous Next »