Text 103
tāṅra kṛpā nahe yāre, paṇḍita nahe kene
dekhile śunileha tāṅre ‘īśvara’ nā māne
tāṅra kṛpā – Jeho milost; nahe – není; yāre – komu; paṇḍita – učenec; nahe – i když; kene – nicménĕ; dekhile – ani když vidí; śunileha – ani když slyší; tāṅre – Jej; īśvara – jako Nejvyšší Osobnost Božství; nā māne – nepřijme.
„Pokud nĕkdo nedostane milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nemůže Pána Caitanyu přijmout jako Nejvyšší Osobnost Božství, bez ohledu na to, jak velký učenec ta osoba může být nebo co vidĕla či slyšela.“
Stejné zásady se dají uplatnit na démonské osoby, i kdyby pocházely ze sampradāyi Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Bez zvláštní moci udĕlené Pánem nemůže nikdo kázat Jeho slávu po celém svĕtĕ. I když se nĕkdo může proslavit jako učený následovník Śrī Caitanyi Mahāprabhua a může se snažit kázat svaté jméno Pána po celém svĕtĕ, pokud nemá požehnání Śrī Caitanyi Mahāprabhua, bude na čistém oddaném nacházet chyby a nebude schopen pochopit, jak je takový kazatel zmocnĕn Pánem Caitanyou. Ten, kdo pomlouvá hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy, které se nyní šíří po celém svĕtĕ, nebo na nĕm či na jeho vedoucím vidí chyby, musí být považován za človĕka, jemuž se nedostalo milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua.