No edit permissions for Čeština

Text 79

jayati jana-nivāso devakī-janma-vādo
yadu-vara-pariṣat svair dorbhir asyann adharmam
sthira-cara-vṛjina-ghnaḥ susmita-śrī-mukhena
vraja-pura-vanitānāṁ vardhayan kāma-devam

jayati – žije ve vĕčné slávĕ; jana-nivāsaḥ – ten, který žije mezi lidskými bytostmi, jako jsou členové yaduovské dynastie, a je konečným útočištĕm všech živých bytostí; devakī-janma-vādaḥ – známý jako syn Devakī (Otcem či matkou Nejvyšší Osobnosti Božství se ve skutečnosti nikdo nemůže stát. Devakī-janma-vāda tedy znamená „ten, který je známý jako syn matky Devakī“. Je také známý jako syn matky Yaśody, Vasudevy nebo Nandy Mahārāje.); yadu-vara-pariṣat – obsluhovaný členy yaduovské dynastie nebo pastevci z Vrindávanu (kteří Nejvyššího Pána neustále doprovázejí a jsou Jeho vĕčnými společníky); svaiḥ dorbhiḥ – svýma vlastníma rukama nebo skrze oddané, jako je Arjuna, kteří jsou jako Jeho vlastní ruce; asyan – zabíjející; adharmam – démony či bezbožné osoby; sthira-cara-vṛjina-ghnaḥ – ničitel veškerého neštĕstí všech živých bytostí, pohyblivých i nehybných; su-smita – neustále se usmívající; śrī-mukhena – svou překrásnou tváří; vraja-pura-vanitānām – vrindávanských dívek; vardhayan – zvĕtšující; kāma-devam – chtivé touhy.

„,Pán Śrī Kṛṣṇa je známý jako jana-nivāsa neboli konečné útočištĕ všech živých bytostí a také jako Devakī-nandana nebo Yaśodā-nandana, syn Devakī a Yaśody. Je vůdcem yaduovské dynastie a svýma mocnýma rukama zabíjí vše neblahé a také všechny bezbožné lidi. Svou přítomností ničí vše, co je nepříznivé pro veškeré pohyblivé i nehybné živé bytosti. Jeho blažená, usmívající se tvář neustále zvĕtšuje chtivé touhy gopī z Vrindávanu. Nechť je vždy slavný a šťastný!̀“

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.90.48).

« Previous Next »