No edit permissions for Čeština

Text 172

eka uḍumbara vṛkṣe lāge koṭi-phale
koṭi ye brahmāṇḍa bhāse virajāra jale

eka uḍumbara vṛkṣe – na jednom stromu uḍumbara; lāge – jsou; koṭi-phale – milióny plodů; koṭi – milióny; ye – které; brahmāṇḍa – vesmírů; bhāse – plavou; virajāra – řeky Virajā; jale – ve vodĕ.

„Stejnĕ jako jsou na stromĕ uḍumbara milióny plodů, tak na hladinĕ řeky Virajā plavou milióny vesmírů.“

Virajā je řeka, která rozdĕluje hmotný a duchovní svĕt. Na jednom břehu řeky Virajā je záře Brahmaloky a nesčetné Vaikuṇṭhy a na druhém je tento hmotný svĕt. Rozumí se, že tento břeh řeky Virajā je plný hmotných planet plovoucích v oceánu příčin. Jméno Virajā vyjadřuje okrajové postavení mezi duchovními a hmotnými svĕty, ale řeka Virajā nepodléhá hmotné energii. Proto se v ní nenacházejí ani tři guṇy.

« Previous Next »