No edit permissions for Čeština

Text 39

yatra naisarga-durvairāḥ
sahāsan nṛ-mṛgādayaḥ
mitrāṇīvājitāvāsa-
druta-ruṭ-tarṣaṇādikam

yatra – kde; naisarga – od přírody; durvairāḥ – žijící v nepřátelství; saha āsan – žijí spolu; nṛ – lidské bytosti; mṛga-ādayaḥ – a zvířata; mitrāṇi – přátelé; iva – jako; ajita – Pána Kṛṣṇy; āvāsa – sídlo; druta – zmizelý; ruṭ – hnĕv; tarṣaṇa-ādikam – žízeň a tak dále.

„  ,Vrindávan je transcendentální sídlo Pána. Neexistuje tam hlad, hnĕv ani žízeň. I když jsou k sobĕ lidské bytosti a divá zvĕř přirozenĕ nepřátelští, tam žijí společnĕ ve vztahu transcendentálního přátelství.̀  “

Toto je výrok ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.13.60). Poté, co Pán Brahmā ukradl Śrī Kṛṣṇovi pasáčky a telátka, uspal je a schoval. Po chvíli se Brahmā vrátil, aby se podíval, co Kṛṣṇa dĕlá. Když vidĕl, že si Kṛṣṇa nadále hraje se svými přáteli i zvířaty a není vůbec rozrušen, uznal transcendentální majestát Vrindávanu.

« Previous Next »