No edit permissions for Español

Text 39

yatra naisarga-durvairāḥ
sahāsan nṛ-mṛgādayaḥ
mitrāṇīvājitāvāsa-
druta-ruṭ-tarṣaṇādikam


yatra—donde; naisarga—por naturaleza; durvairāḥ—con enemistad; saha āsan—viven juntos; nṛ—los seres humanos; mṛga-ādayaḥ—y los animales; mitrāṇi—amigos; iva—como; ajita—del Señor Śrī Kṛṣṇa; āvāsa—residencia; druta—desaparecidas; ruṭ—la ira; tarṣaṇa-ādikam—la sed y demás miserias.
 


«“Vṛndāvana es la morada trascendental del Señor. Allí no hay hambre, ira ni sed. Los seres humanos y los animales salvajes, que por naturaleza se tienen enemistad, viven juntos allí, unidos por una amistad trascendental.”»
 


SIGNIFICADO: Estas palabras pertenecen al Śrīmad-Bhāgavatam (10.13.60). Después de robar los pastorcillos de vacas y los terneros de Śrī Kṛṣṇa, el Señor Brahmā les mantuvo dormidos y les escondió. Al cabo de un instante, Brahmā regresó para ver cómo estaba Kṛṣṇa. Cuando vio que Kṛṣṇa seguía ocupado con Sus pastorcillos de vacas y Sus animales, y que no estaba perturbado, el Señor Brahmā pudo apreciar la opulencia trascendental de Vṛndāvana.
 

« Previous Next »