Text 21
kuṭila premā ageyāna, nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore, hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite
kuṭila – nečestná; premā – láska ke Kṛṣṇovi; ageyāna – nevĕdomá; nāhi – ne; jāne – zná; sthāna-asthāna – správné či nesprávné místo; bhāla-manda – co je dobré a co špatné; nāre – neschopná; vicārite – vzít v úvahu; krūra – nesmírnĕ krutého; śaṭhera – podvodníka; guṇa-ḍore – provazy dobrých vlastností; hāte – na rukou; gale – okolo krku; bāndhi' – poté, co spoutal; more – Mĕ; rākhiyāche – držel; nāri' – nebyla jsem schopná; ukāśite – vyprostit se.
„Milostné vztahy jsou ve své podstatĕ velice prohnané. Začínají s nedostatečným poznáním, neberou v úvahu, zda je místo vhodné, nebo ne, a nedbají ani na výsledek. Kṛṣṇa, který je tak nemilosrdný, Mĕ spoutal na krku a rukou provazy svých dobrých vlastností a Já se nyní nedovedu vyprostit.“