Text 113
śaktayaḥ sarva-bhāvānām
acintya-jñāna-gocarāḥ
yato ’to brahmaṇas tās tu
sargādyā bhāva-śaktayaḥ
bhavanti tapatāṁ śreṣṭha
pāvakasya yathoṣṇatā
śaktayaḥ – energie; sarva-bhāvānām – všech druhů tvoření; acintya – nepochopitelné; jñāna-gocarāḥ – dosahem lidského poznání; yataḥ – z nĕhož; ataḥ – proto; brahmaṇaḥ – z Absolutní Pravdy; tāḥ – tyto; tu – ale; sarga-ādyāḥ – způsobující stvoření, udržování a zničení; bhāva-śaktayaḥ – tvořivé energie; bhavanti – jsou; tapatām – všech asketů; śreṣṭha – ó nejpřednĕjší; pāvakasya – ohnĕ; yathā – jako; uṣṇatā – teplo.
„ ,Všechny tvořivé energie, které jsou pro obyčejného človĕka nepochopitelné, existují v Nejvyšší Absolutní Pravdĕ. Tyto nepochopitelné energie jednají v procesu tvoření, udržování a ničení. Ó nejpřednĕjší z asketů, tak jako jsou teplo a svĕtlo dvĕ energie ohnĕ, jsou tyto nepochopitelné tvořivé energie přirozenými vlastnostmi Absolutní Pravdy.̀ “
Toto je také citát z Viṣṇu Purāṇy (1.3.2).