No edit permissions for Čeština

Text 251

viṣṇos tu trīṇi rūpāṇi
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate

viṣṇoḥ – Pána Viṣṇua; tu – zajisté; trīṇi – tři; rūpāṇi – podoby; puruṣa-ākhyāni – proslavené jako puruṣové; atho – jak; viduḥ – vĕdí; ekam – jeden z nich; tu – ale; mahataḥ sraṣṭṛ – stvořitel celkové hmotné energie; dvitīyam – druhý; tu – ale; aṇḍa-saṁsthitam – nacházející se ve vesmíru; tṛtīyam – třetí; sarva-bhūta-stham – v srdcích všech živých bytostí; tāni – tito tři; jñātvā – když zná; vimucyate – je osvobozen.

„  ,Viṣṇu má tři podoby zvané puruṣové. První z nich, Mahā-Viṣṇu, je stvořitelem celkové hmotné energie (mahat), druhý je Garbhodaśāyī, jenž se nachází v každém vesmíru, a třetím je Kṣīrodaśāyī žijící v srdcích všech živých bytostí. Ten, kdo tyto tři pozná, bude vysvobozen ze spárů māyi.̀  “

Tento verš se nachází v Laghu-bhāgavatāmṛtĕ (Pūrva-khaṇḍa 2.9), kde je citován ze Sātvata-tantry.

« Previous Next »