No edit permissions for Čeština

Text 274

daivāt kṣubhita-dharmiṇyāṁ
svasyāṁ yonau paraḥ pumān
ādhatta vīryaṁ sāsūta
mahat-tattvaṁ hiraṇmayam

daivāt – v dávných dobách, kam pamĕť nesahá; kṣubhita-dharmiṇyām – hmotná příroda, objekt vzrušení; svasyām – patřící Nejvyššímu jako jedna z Jeho energií; yonau – v lůnĕ, ze kterého se rodí živá bytost; paraḥ pumān – Nejvyšší Brahman, Osobnost Božství; ādhatta – oplodnil; vīryam – semenem; – tuto hmotnou přírodu; asūta – vytvořil; mahat-tattvam – úhrn hmotné energie; hiraṇmayam – původní zdroj emanací různých hmotných vĕcí.

„  ,V dávných dobách, kam už pamĕť nesahá, poté, co byla vzrušena hmotná příroda a projevily se její tři kvality, umístil Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, do lůna této hmotné přírody sémĕ nespočetného množství živých bytostí. Hmotná příroda tak porodila úhrn hmotné energie známý jako hiraṇmaya-mahat-tattva, původní symbolické zastoupení vesmírného projevu.̀  “

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.26.19). Pán Kapila své matce vysvĕtluje vztah mezi Nejvyšší Osobností Božství a hmotnou přírodou. Poučuje ji o tom, jak je Nejvyšší Osobnost Božství původní příčinou živých bytostí podmínĕných hmotnou přírodou. Nad dvaceti čtyřmi prvky hmotného stvoření se nachází Nejvyšší Osobnost Božství, příčina všech příčin. Život nepochází z hmoty, ale ze života samotného. Ve Védách je vysvĕtleno: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniśad 2.2.13). Nejvyšší Pán je původní zdroj života.

« Previous Next »