Text 310
kṣīraṁ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
sañjāyate na tu tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryād
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
kṣīram – mléko; yathā – jako; dadhi – jogurt; vikāra-viśeṣa – s určitým transformačním činidlem; yogāt – smíšením; sañjāyate – přemĕní se na; na – ne; tu – ale; tataḥ – od mléka; pṛthak – oddĕlený; asti – je; hetoḥ – jež je příčinou; yaḥ – kdo; śambhutām – povahu Pána Śivy; api – i když; tathā – jako; samupaiti – přijímá; kāryāt – za účelem určité činnosti; govindam – Govindovi, Nejvyšší Osobnosti Božství; ādi-puruṣam – původní osobĕ; tam – Jemu; aham – já; bhajāmi – s úctou se klaním.
„ ,Mléko se ve styku s jogurtovou kulturou zmĕní v jogurt, ale ve skutečnosti to ve své podstatĕ není nic jiného než mléko. Podobnĕ Govinda, Nejvyšší Osobnost Božství, přijímá za zvláštním účelem hmotných činností podobu Pána Śivy (Śambhua). Klaním se u Jeho lotosových nohou.̀ “
Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.45).