Text 130
ei cāndera baḍa nāṭa, pasāri’ cāndera hāṭa,
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte, kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita
ei cāndera – této tváře podobné mĕsíci; baḍa – velký; nāṭa – tanec; pasāri' – rozšiřující se; cāndera hāṭa – tržištĕ mĕsíců v úplňku; vinimūle – neocenitelný; vilāya – rozdává; nija-amṛta – svůj osobní nektar; kāhoṅ – nĕkomu; smita-jyotsnā-amṛte – nektarem mĕsíčních paprsků sladkého úsmĕvu; kāṅhāre – nĕkomu; adhara-amṛte – nektarem rtů; saba loka – všechny lidi; kare āpyāyita – tĕší.
„Tančící rysy Jeho tváře překonávají všechny ostatní mĕsíce a rozšiřují tržištĕ mĕsíců v úplňku. I když je nektar Kṛṣṇovy tváře neocenitelný, je rozdáván každému. Nĕkteří si koupí mĕsíční paprsky Jeho sladkých úsmĕvů a jiní nektar Jeho rtů. Tak tĕší Kṛṣṇa každého.“