Text 41
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yasya – jehož; eka – jednoho; niśvasita – výdechu; kālam – doba; atha – tak; avalambya – uchylující se pod ochranu; jīvanti – žijí; loma-vila-jāḥ – vyšlí z kožních pórů; jagat-aṇḍa-nāthāḥ – vládci vesmírů (Brahmové); viṣṇuḥ mahān – Nejvyšší Pán Mahā-Viṣṇu; saḥ – to; iha – zde; yasya – jehož; kalā-viśeṣaḥ – určitá úplná část nebo expanze; govindam – Pána Govindu; ādi-puruṣam – původní osobu; tam – Jeho; aham – já; bhajāmi – uctívám.
„ ,Brahmové a ostatní vládci hmotných svĕtů se zjevují z kožních pórů Mahā-Viṣṇua a žijí po dobu jednoho Jeho výdechu. Uctívám původního Pána Govindu, jehož částí úplné části je Mahā-Viṣṇu.̀ “
Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.48). Viz též Ādi-līlā 5.71.