Text 151
nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ
nigama-kalpa-taroḥ – védské literatury, která je jako strom přání; galitam – zcela zralý; phalam – plod (který beze zmĕny sestoupil); śuka-mukhāt – z úst Śukadevy Gosvāmīho; amṛta – jenž je jako nektar; drava-saṁyutam – smíšený se šťávou; pibata – jen pijte; bhāgavatam – Śrīmad-Bhāgavatam; rasam ālayam – studnici veškerých nálad; muhuḥ – neustále; aho – ó; rasikāḥ – inteligentní oddaní, vychutnávající si transcendentální nálady; bhuvi – v tomto svĕtĕ; bhāvukāḥ – přemýšliví.
„ ,Śrīmad-Bhāgavatam je podstatou veškerých védských písem a je považován za zralý plod stromu přání védského poznání, který ještĕ zesládl, když vyšel z úst Śukadevy Gosvāmīho. Ti z vás, kdo jsou přemýšliví a tĕší se z nálad, by tento zralý plod mĕli neustále ochutnávat. Ó přemýšliví oddaní, dokud nejste pohroužení v transcendentální blaženosti, mĕli byste pokračovat s vychutnáváním tohoto Śrīmad-Bhāgavatamu, a když už jste plnĕ pohroužení v blaženosti, pokračujte v ochutnávání jeho nálad napořád.̀ “
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.3).