No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 151

нигама-калпа-тарор галита пхала
ука-мукхд амта-драва-сайутам
пибата бхгавата расам лайа
мухур ахо расик бхуви бхвук

нигама-калпа-таро — ведических писаний, которые подобны древу желаний; галитам — полностью созревший; пхалам — плод (который был передан неповрежденным); ука-мукхт — из уст Шукадевы Госвами; амта — подобный нектару; драва-сайутам — смешанный с соком; пибата — просто пейте; бхгаватам — «Шримад-Бхагаватам»; расам лайам — вместилище всех рас; муху — постоянно; ахо — о!; расик — разумные преданные, наслаждающиеся трансцендентными расами; бхуви — в этом мире; бхвук — глубокомысленные.

„Шримад-Бхагаватам“ — суть всех ведических писаний, зрелый плод древа Вед, исполняющего все желания. Изойдя из уст Шукадевы Госвами, „Бхагаватам“ стал еще слаще. О мудрецы, искушенные в расах! При любой возможности пробуйте этот зрелый плод. О глубокомысленные преданные! Пейте „Шримад-Бхагаватам“, пока не познаете трансцендентное блаженство, и после, целиком поглощенные этим блаженством, всегда продолжайте пить расы „Бхагаватам“.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.3).

« Previous Next »