Text 28
bhīṣmakera icchā, — kṛṣṇe kanyā samarpite
putrera virodhe kanyā nārila arpite”
bhīṣmakera – krále Bhīṣmaky; icchā – touha; kṛṣṇe – Kṛṣṇovi; kanyā – dceru; samarpite – dát; putrera – jeho syna; virodhe – kvůli námitkám; kanyā – dceru; nārila – nemohl; arpite – dát.
„Král Bhīṣmaka chtĕl dát svoji dceru Rukmiṇī Kṛṣṇovi, ale Rukmī, jeho nejstarší syn, s tím nesouhlasil, a proto král nemohl své rozhodnutí uskutečnit.“
Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.52.25) se píše:
bandhūnām icchatāṁ dātuṁ
kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ
rukmī caidyam amanyata
Král Bhīṣmaka z Vidarbhy chtĕl dát svou dceru Rukmiṇī Kṛṣṇovi, ale Rukmī, nejstarší z jeho pĕti synů, s tím nesouhlasil. Bhīṣmaka proto své rozhodnutí zmĕnil a rozhodl se, že dá Rukmiṇī králi z Čédi, Śiśupālovi, který byl Kṛṣṇovým bratrancem. Rukmiṇī se však uchýlila ke lsti a poslala Kṛṣṇovi dopis, ve kterém Ho žádala, aby ji unesl. Kṛṣṇa to udĕlal, protože chtĕl Rukmiṇī, která byla Jeho velkou oddanou, potĕšit. Na místĕ kvůli tomu vypukla velká bitva mezi Kṛṣṇou a druhou stranou vedenou Rukmiṇiným bratrem Rukmīm. Rukmī byl poražen, a protože Kṛṣṇovi hrubĕ spílal, byl málem zabit. Zachránily ho jen prosby Rukmiṇī. Kṛṣṇa tedy Rukmīmu alespoň mečem uřezal vlasy, což se zase nelíbilo Śrī Balarāmovi, který pro potĕšení Rukmiṇī Kṛṣṇu pokáral.