Text 89
kanyā pāba, — mora mane ihā nāhi sukha
brāhmaṇera pratijñā yāya — ei baḍa duḥkha
kanyā pāba – dostanu dceru; mora – mé; mane – v mysli; ihā – toto; nāhi – není; sukha – štĕstí; brāhmaṇera – čistého brāhmaṇy; pratijñā – slib; yāya – stává se ztracený; ei – to; baḍa – velké; duḥkha – neštĕstí.
„Můj drahý Pane, nehledám štĕstí v tom, že dostanu jeho dceru za ženu. Trápí mĕ jen, že tento brāhmaṇa porušil svůj slib.“
Mladému brāhmaṇovi vůbec nešlo o to, dostat dceru staršího brāhmaṇy za ženu a užívat si tak hmotného štĕstí a smyslového požitku. To nebylo důvodem, proč šel mladý brāhmaṇa do Vrindávanu požádat Nejvyšší Osobnost Božství o svĕdectví. Mĕl starost jen o to, že starší brāhmaṇa nĕco slíbil, a pokud to Gopāla nedosvĕdčí, na starším brāhmaṇovi ulpí duchovní poskvrna. Proto mladý brāhmaṇa žádal od Božstva ochranu a pomoc. Byl to tedy čistý vaiṣṇava, který vůbec netoužil po uspokojení smyslů. Chtĕl jen sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství a staršímu brāhmaṇovi, který byl také vaiṣṇavou velice oddaným Pánu.