No edit permissions for Čeština

Text 104

suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

suvarṇa-varṇaḥ – jehož pleť má barvu zlata; hema-aṅgaḥ – s tĕlem jako tekuté zlato; vara-aṅgaḥ – s překrásnĕ stavĕným tĕlem; candana-aṅgadī – potřeným santálovou pastou; sannyāsa-kṛt – jenž přijal stav odříkání; śamaḥ – sebeovládnutý; śāntaḥ – klidný; niṣṭhā – neochvĕjný; śānti – přinášející mír šířením Hare Kṛṣṇa mahā-mantry; parāyaṇaḥ – vždy v extatické náladĕ oddané služby.

„,Tento Pán (v inkarnaci Gaurasundary) má zlatou barvu pleti. Celé Jeho krásnĕ stavĕné tĕlo připomíná tekuté zlato a je potřené santálovou pastou. Přijme čtvrtý stav duchovního života (sannyās) a bude se dokonale ovládat. Od māyāvādských sannyāsīch se bude lišit neochvĕjností v oddané službĕ a tím, že bude šířit saṅkīrtanové hnutí.̀“

Tento verš citoval Gopīnātha Ācārya z Mahābhāraty, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotry.

« Previous Next »