Text 145-146
bhagavān bahu haite yabe kaila mana
prākṛta-śaktite tabe kaila vilokana
se kāle nāhi janme ‘prākṛta’ mano-nayana
ataeva ‘aprākṛta’ brahmera netra-mana
bhagavān – Nejvyšší Pán; bahu – mnoha; haite – stát se; yabe – když; kaila – učinil; mana – svoji mysl; prākṛta – hmotnou; śaktite – na energii; tabe – tehdy; kaila – učinil; vilokana – pohled; se kāle – tehdy; nāhi – ne; janme – ve stvoření; prākṛta – hmotné; manaḥ-nayana – mysl a oči; ataeva – proto; aprākṛta – transcendentální; brahmera – Absolutní Pravdy; netra-mana – oči a mysl.
Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Když si Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přál stát se mnoha, pohlédl na hmotnou energii. Před stvořením žádné hmotné oči ani mysl neexistovaly; tímto je tedy potvrzena transcendentální povaha mysli a očí Absolutní Pravdy.“
V Chāndogya Upaniṣadĕ (6.2.3) je řečeno: tad aikṣata bahu syāṁ prajāyeya. Tento výrok potvrzuje skutečnost, že když si Nejvyšší Osobnost Božství přeje se rozmnožit, pohlédne na hmotnou energii a z toho vznikne vesmírný projev. Před stvořením hmotné mysli ani oči neexistovaly, takže mysl, kterou Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, zatoužil tvořit, je transcendentální a oči, kterými pohlédl na hmotnou přírodu, jsou také transcendentální. Pánova mysl, oči i všechny ostatní smysly jsou tedy transcendentální.