Text 162
‘māyādhīśa’ ‘māyā-vaśa’ — īśvare-jīve bheda
hena-jīve īśvara-saha kaha ta’ abheda
māyā-adhīśa – Pán energie; māyā-vaśa – podřízený vlivu māyi; īśvare – v Nejvyšší Osobnosti Božství; jīve – v živých bytostech; bheda – rozdíl; hena-jīve – takové živé bytosti; īśvara-saha – s Nejvyšší Osobností Božství; kaha – říkáš; ta' – ve skutečnosti; abheda – stejní.
„Pán je vládcem všech energií a živá bytost je jejich služebníkem. To je rozdíl mezi Pánem a živou bytostí. Ty však prohlašuješ, že Pán a živé bytosti se od sebe neliší.“
Nejvyšší Osobnost Božství je přirozenĕ vládcem všech energií. Živé bytosti jsou svou povahou nekonečnĕ malé a jsou vždy pod vlivem Pánových energií. Muṇḍaka Upaniṣad (3.1.1–2) říká:
dvā suparṇā sayujā sakhāyā
samānaṁ vṛkṣaṁ pariṣasvajāte
tayor anyaḥ pippalaṁ svādv atty
anaśnann anyo 'bhicākaśīti
samāne vṛkṣe puruṣo nimagno
’nīśayā śocati muhyamānaḥ
juṣṭaṁ yadā paśyaty anyam īśam
asya mahimānam eti vīta-śokaḥ
Muṇḍaka Upaniṣad dĕlá mezi Pánem a živými bytostmi zásadní rozdíl. Živá bytost je podřízená reakcím za ploduchtivé jednání, kdežto Pán toto jednání pouze sleduje a udílí jeho výsledky. Živá bytost podle své touhy a pod vedením Nejvyšší Osobnosti Božství, Paramātmy, putuje z jednoho tĕla do druhého a z jedné planety na druhou. Když ale živá bytost přijde milostí Nejvyššího Pána k rozumu, je jí udĕlena oddaná služba. Tak je zachránĕna ze spárů māyi. Tehdy může spatřit svého vĕčného přítele, Nejvyšší Osobnost Božství, a zbavit se tak veškerého naříkání a toužení. To je potvrzeno v Bhagavad-gītĕ (18.54), kde Pán říká: brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati – „Ten, kdo je takto transcendentálnĕ umístĕn, okamžitĕ realizuje Nejvyšší Brahman a je plný radosti. Nikdy už potom nenaříká, ani po ničem netouží.“ S konečnou platností je tedy dokázáno, že Nejvyšší Osobnost Božství je vládce všech energií a že živé bytosti jsou tĕmto energiím vĕčnĕ podřízené. Tím se od sebe liší māyādhīśa a māyā-vaśa.