Text 265
antaryāmī īśvarera ei rīti haye
bāhire nā kahe, vastu prakāśe hṛdaye
antaryāmī – Nadduše; īśvarera – Osobnosti Božství; ei – tento; rīti – systém; haye – je; bāhire – navenek; nā kahe – nemluví; vastu – skutečnosti; prakāśe – projevuje; hṛdaye – v srdci.
Rāmānanda Rāya pokračoval: „Pán jako Nadduše v srdcích všech bytostí nepromlouvá zvenku, ale zevnitř. Poučuje oddané ve všech ohledech, a toto je způsob, jak to dĕlá.“
Śrī Rāmānanda Rāya zde uznává, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je Nadduše. To Nadduše inspiruje oddaného, a tudíž je původním zdrojem mantry Gāyatrī: oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṁ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt. Savitā je původní zdroj veškeré inteligence. Tento Savitā je Pán Caitanya Mahāprabhu. To je potvrzeno ve Śrīmad-Bhāgavatamu (2.4.22):
pracoditā yena purā sarasvatī
vitanvatājasya satīṁ smṛtiṁ hṛdi
sva-lakṣaṇā prādurabhūt kilāsyataḥ
sa me ṛṣīṇām ṛṣabhaḥ prasīdatām
„Kéž je Pán, jenž na počátku stvoření rozšířil mocné poznání Brahmy z jeho srdce a naplnil ho úplným poznáním o stvoření a o sobĕ samém a jenž se zdánlivĕ zjevil z Brahmových úst, kéž je se mnou spokojen.“ To jsou slova Śukadevy Gosvāmīho, když před přednesením Śrīmad-Bhāgavatamu Mahārājovi Parīkṣitovi žádal o požehnání Nejvyšší Osobnosti Božství.