No edit permissions for Čeština

Text 93

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā

na – ne; pāraye – jsem schopen; aham – Já; niravadya – bez falše; saṁyujām – setkání; sva-sādhu-kṛtyam – vaše šlechetné skutky; vibudha-āyuṣā api – dokonce i s délkou života polobohů; vaḥ – vás; – které; – Mĕ; abhajan – jste uctívaly; durjara – tĕžké překonat; geha – života hospodáře; śṛṅkhalāḥ – řetĕzy; saṁvṛścya – přesekávající; tat – to; vaḥ – vaší; pratiyātu – nechť je odplatou; sādhunā – zbožnými činnostmi.

„Když byly gopī zoufalé z toho, že Pán Kṛṣṇa odešel z rāsa-līly, Kṛṣṇa se k nim vrátil a řekl jim: ,Mé drahé gopī, naše setkání je jistĕ prosté veškerých hmotných nečistot. Musím přiznat, že ani po mnoha životech nebudu schopen splatit svůj dluh vůči vám za to, že jste přesekly svá rodinná pouta, jen abyste hledaly Mĕ. Z toho důvodu se vám nedokáži odmĕnit, a proto prosím buďte spokojené s vašimi šlechetnými skutky.̀“

« Previous Next »