Text 116
tāra sparśe nāhi yāya pativratā-dharma
kautuke lakṣmī cāhena kṛṣṇera saṅgama
tāra sparśe – když se Lakṣmī dotkne Kṛṣṇy; nāhi – ne; yāya – zmizí; pati-vratā-dharma – slib vĕrnosti; kautuke – pro zábavu; lakṣmī – bohynĕ štĕstí; cāhena – chce; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; saṅgama – společnost.
„Protože jsou Kṛṣṇa a Nārāyaṇa stejná osobnost, Lakṣmī svými styky s Kṛṣṇou neporušuje svůj slib vĕrnosti. Bohynĕ štĕstí se chtĕla s Pánem Kṛṣṇou sdružovat spíše pro zábavu.“
Toto je odpovĕď na otázku Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua a z ní můžeme pochopit, že Veṅkaṭa Bhaṭṭa znal pravdu. Řekl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, že Nārāyaṇa je Kṛṣṇova podoba spojená s transcendentálním majestátem. I když je Kṛṣṇa dvouruký a Nārāyaṇa čtyřruký, nejsou to dvĕ osoby. Jsou totožní. Nārāyaṇa je stejnĕ krásný jako Kṛṣṇa, ale Kṛṣṇovy zábavy jsou hravĕjší. Kṛṣṇovy hravé zábavy z Nĕj však nečiní osobu odlišnou od Nārāyaṇa. Touha Lakṣmī sdružovat se s Kṛṣṇou byla dokonale přirozená. To, že se chce vĕrná manželka sdružovat se svým mužem ve všech jeho oblecích, je naprosto pochopitelné. Nikdo by proto nemĕl Lakṣmī kritizovat za to, že se chtĕla stýkat s Kṛṣṇou.